Every time I shot a transaltion organization I keep obtaining the geometric shape and also not the word for the gemstone.Can anybody call me what the Japanese call diamonds, the gems?
Reply v Quote

Order that Kilopi
I"m not sure what you mean. The word in Japanese because that the gem is the same, diamond, fine a mutilated variation of it: daiyamondo, or if you deserve to read kana, ダイヤモンド. It"s frequently abbreviated come "daiya." If girlfriend don"t think me, just go come the Wikipedia web page for diamond and click on the Japanese web page (it"s just above Norsk). For the shape, they periodically use words "hishi-gata" (菱形) native the name of a plant, i beg your pardon is probably best known together the second part of Mitsubishi, which way "three diamonds".

You are watching: How do you say diamond in japanese

Reply v Quote

Thank girlfriend Jens, that"s an ext information than I might dig increase in a main of spring on my own. Why walk they need to borrow ours word for it, didn"t they have daiyamondos prior to Perry"s visit?
For the shape, they occasionally use words "hishi-gata" (菱形) from the surname of a plant, which is probably best known together the second component of Mitsubishi, which way "three diamonds".
I had actually never thought about it before and just suspect hishi referred to the stone (having just come across it in the context of Mitsubishi). My thesaurus translates it as water chestnut, which is confusing since the "water chetsnut" i am acquainted with has actually round (not diamond shaped) and an extremely crunchy fruit (often provided in Chinese cooking).Turns out there room two plants referred to as water chestnut. The other one (Trapa natans) does have rhomboid seed pods. Oddly, this is the one i was familar v as a plant but never knew the wasn"t the very same one as the vegetable. Although, this one is edible as well.Live and learn, eh.
I had actually never thought about it before and also just presume hishi described the rock (having only come throughout it in the context of Mitsubishi).
So go I, type of. I sort of assumed it described the shape. However actually, thinking around it, the kanji offers it away. It has actually a "kusa-kanmuri" ~ above top, which means it describes a tree of some kind.

See more: 2009 Ford Focus Ac Recharge Port Location, How Do I Locate My Low Pressure Port

Thank girlfriend Jens, that"s much more information 보다 I might dig increase in a main of feather on my own. Why go they need to borrow our word for it, didn"t they have actually daiyamondos before Perry"s visit?
It"s a an excellent question, and actually something i was wonder myself prior to you came along and also asked! ns think the an easy answer is that yes, they had actually a word for it prior to Perry, and also probably an ext than one. Spring in the Japanese wiki, lock mention another term the I"ve never ever heard, which is in reality a Chinese loanword. However Chinese lend came right into Japan in choose the 8th century AD, for this reason it could go back that far. And then, there seems to it is in a word in old Japanese, "honu," but I"m not sure if it describes a diamond specifically or come gemstones in general. About the much more general question, why walk they have to borrow the word, ns can"t really describe why for this reason clearly, but people borrow words also when they have actually words of your own. In English, we obtained words favor "pork" and also "mutton" also though we had actually perfectly great words of our own. Occasionally words are obtained not due to the fact that they are important but due to the fact that they space cool or useful. Us say "boutique" in English, even though "shop" would do perfectly well, because it has actually a type of classiness come it. I imagine that the word "diamond" was adopted because it sounded exotic or something.